1、中文姓名翻译是属于专名实体翻译中的一种特殊案例.
2、通名和专名是壮语地名词汇系统的重要内容。
3、指示语、摹状词和专名都是具体指称手段,但却属于不同的语义类型。
4、在此基础上,本文对广州住宅楼盘命名中在通名和专名的选择使用方面存在的一些问题进行了分析和评论。
5、十一、对大汉语圈而言,要区分专名、科技术语和普通语词三种范围的多译名zaojv.c om,分别对待.
6、十二、是非真妄诸端,皆混而又析之,统于二元,虽无专名,谓之神魔,盖可赅括。
7、着重号、专名号和浪线式书名号标在字的下边。
8、破折省略占两格,不可割成两半段;专名着重标字下,间隔连接词语间。
9、到了明朝,又新添了在人名旁画上单线,地名旁画上双线,即“专名号”。
10、比如,明代地名单音节儿尾词较多,如安儿胡同、观儿胡同、罗儿胡同等;地理专名亦直接与日常生活相关联,如沙锅刘胡同、馓子王胡同、苏萝卜胡同等。